智力開發宗教

聖經 - 聖經翻譯...

由於普遍認為,聖經的精髓在詩句說:“神愛世人,甚至將他給他的獨生子,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。”

聖經是什麼

聖經 - 是一組與猶太教和基督教在這些宗教神聖承認的宗教文本。 文本自稱宗教被稱為規範。 在基督教聖經由兩個主要部分 - 舊約和新約。 在猶太教,新約不被認為是與基督相關的爭議和一切。 他的存在本身受到質疑或有很大的保留好評。

舊約全書

聖經的舊約被調用,在預基督教時代已創建。 這也適用於猶太人的信仰。 遺囑是由幾十本書,其數量在基督教和猶太教變化的。 書被組織成三個部分。 首先是所謂的“法律”,第二個 - “先知”,第三個 - “聖經”。 所述第一部分也被稱為“五經摩西”或“聖經”。 猶太傳統提出了自己的紀錄摩西神的啟示 西奈山。 書“先知”的部分包括著作,從出埃及記到巴比倫囚禁期間創建的。 本書的第三部分歸因於所羅門王,並且有時被稱為希臘詞 - 詩篇。

NT

新約聖經的書籍彌補基督教的聖經的第二部分。 他們提到耶穌基督,他的布道和他的門徒,使徒的消息塵世的存在時期。 的基礎上 的新約聖經 彌補福音-馬太,馬可,路加和約翰。 所謂的“傳道者”,這本書的作者是耶穌的門徒和他的生活,受難和復活的奇蹟直接見證。 以自己的方式他們每個人都提出了與基督相關的事件,這取決於主隔離。 在福音中,耶穌的話傳給他的布道和比喻。 最近,它被認為約翰福音的創建。 這是一些在前三本書的互補程度。 在新約中的一個重要的地方採取的行為和書信,和啟示錄。 書信反映了使徒時代的教會社區的基督教教義的詮釋。 一個 啟示, 也被稱為啟示,給人的第二個先知預言即將救主和世界的終結。 使徒行傳是指跟隨基督升天的時期。 她,不像新約的其他部分,有其歷史年表的形式,描述了事件的發展領域,並參與其中的人。 除了新約的規範書,也有偽經,而不是由教會認可。 其中一些是歸因於異端的文獻,而另一些被認為是不夠可靠。 蟲洞主要是歷史的興趣,促進基督教教義和教規它的形成的理解。

聖經的世界宗教的地方

書籍組成聖經 - 不僅是一個猶太教和基督教傳統。 不那麼重要,他們是伊斯蘭教,這是公認的啟示和個人,其行為他們描述的一部分。 穆斯林認識先知不僅舊約人物如亞伯拉罕,摩西,但也被認為是先知和基督。 在其含義的經文與古蘭經的經文相關,因此,他們的學說真相的證據。 聖經 - 宗教啟示的來源,共為世界三大宗教。 因此,世界各大宗教的書的書有緊密的聯繫,並認識到什麼是它說,他們的宗教世界觀的基礎。

聖經的第一翻譯

聖經的不同部分在不同的時間創建。 舊約聖經中最古老的傳統都寫在希伯萊語,有的後來 - 在阿拉姆語,是一種口語方言“猶太街”。 新約寫在方言版 的希臘語。 隨著基督教的傳播和宣講各個國家之間的學說,有必要對翻譯聖經到最方便他的時間的語言。 第一個已知的翻譯是新約聖經的拉丁版本。 這個版本就叫做武加大。 聖經早期翻譯包括書上科普特,哥特式,亞美尼亞和其他一些人。

聖經在西歐語言

羅馬天主教教會有聖經翻譯成其他語言持否定態度。 有人認為,這將是一個違反的意義傳遞的神聖的經文,所造成的術語固有不同語言的差異。 因此,聖經翻譯成德語和英語不僅在語言學領域事件,但反映在基督教世界顯著的變化。 聖經的德文譯本實現馬丁·路德,基督教的創始人。 他的工作導致了天主教會,創造了許多新教教派的深刻分裂,誰現在做了基督教的顯著部分。 聖經的英文翻譯,從十四世紀創建的,也形成了基督徒的周圍英格蘭教會分離和某些新教教義的形成奠定了基礎。

教堂翻譯

在基督教的傳播的一個重要里程碑,是聖經中的舊斯拉夫語翻譯,由僧人西里爾和迪烏斯在公元九世紀製造。 即 從希臘禮儀文本的複述要求幾個問題。 首先,有必要確定的圖形系統,創造了字母表的定制版本。 儘管基里爾我Mefody由俄文字母的作者認為,它看起來很有說服力,他們已經使用在斯拉夫文學中使用現有的符號系統,在他們的工作規範他們的說法。 第二個問題(甚至更重要)載於聖經,希臘術語含義的充分轉移,在斯拉夫語的話。 既然不總是能夠通過聖經來進行,在營業額據介紹相當大的陣列已經被揭示斯拉夫解釋其含義收到明確的解釋希臘條款。 因此,聖經的舊斯拉夫語,完全與希臘術語的概念設備,形成了所謂的教會斯拉夫語的基礎。

俄語翻譯

雖然老教堂是由許多人使用的語言時間已晚的基礎上,結合公共和原有的基礎上的現代語言積累隨著時間的推移之間的差別。 它變得難以為人們所理解的傳輸詞的含義,走出了日常使用的。 因此,原來的文字語言的當前版本的改編被認為是一項艱鉅的任務。 聖經翻譯成 現代俄語 反复進行,因為十九世紀。 第一個是在說世紀後半期進行。 俄羅斯聖經被命名為“主教會議”,因為翻譯是經俄羅斯東正教聖主教。 它傳達不僅是事實的一面,與基督的生命和說教連接,也是他的觀點,當代理解單詞的精神內涵。 在俄羅斯的聖經是為了便於事件的當前人類意義上的正確解釋。 宗教使用術語有時從平時的家庭術語有很大的不同,以及精神世界或關係的現象的內在意思披露不僅需要教會斯拉夫語和俄語,但也是一種特殊的神秘內容,被發送的話有深入的了解。 新的聖經翻譯成俄語,使得有可能繼續發送在社區的基督教傳統,使用可用的術語,並保持與禁慾主義者和前時代的神學家連續性。

在聖經詩篇

基督教對社會的影響力挑起宗教的對手的一部分的反應。 與此相反的聖經的教導培養出包圍類似的格式文本,其中一些被稱為撒旦(另一種說法 - 黑色聖經)。 這些論文的作者,其中一些在遠古時代被創造,宣揚價值優先,從根本上反對ristianstvu和耶穌的傳道。 他們的謊言在許多邪教的基礎。 黑色聖經肯定了物質世界的獨特性和至上,把男人與他的激情,並在其中心的願望。 滿意自己的本能和需要宣布一個簡短的塵世存在的唯一意義,這是適當的,和任何形式的行動。 儘管物慾橫流的撒旦,他承認來世的存在。 但考慮到他的現世人的鼓吹操縱或控制這個世界的實體,以滿足自己私慾的權利。

聖經在當代社會

基督教是在現代世界中最常見的宗教教義之一。 這個位置他們舉行了一個相當長的時間 - 至少一千年。 基督的教導,這給聖經戒律和比喻做文明的道德和倫理基礎。 因此,聖經已經成為最著名的一本書在世界的歷史。 它已被翻譯成幾乎所有的陳舊現代語言和多方言。 因此,世界人口的百分之九十可以讀取它。 聖經 - 它也是關於基督教知識的主要來源。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.