編隊語言

Phraseologism值“收入囊中”,起源和實例

Phraseologism值“收入囊中”並不局限於服裝,雖然乍看之下,並有著直接的關係吧。 在這種情況下,一個頭飾,當一個人記住,所有的糾紛,成功 的手。

故事

這是毫無俗話說哪裡去了共識,但主要有三種理論。

第一個版本。 據說在俄羅斯信使縫好重要文件的帽子保護自己免受土匪。 在這種情況下,根據“企業”是指文件。 但是,目前還不清楚該文件是究竟是如何鏈接到任何企業的成功完成。

第二個版本。 不僅今天,而且在古代,得到來自官方的結果,他的“哄騙”,當然,硬幣。 賄賂被放置在一頂帽子。 所以它發生了:

- 什麼事?

- 事實上帽子。

這樣的事實,一個典故,這將是很好的給孩子們molochishko。

第三個版本。 爭議案件在法庭決定之前很多。 而後者,當然,被放置在一頂帽子。 因此,“收入囊中”語詞的值。

然而,所有的理論沒有解釋為什麼頭飾有利的作用,而不是相反。 版本是非常模糊的。

換句話說,表達式的原點覆蓋有霧或霧氣厚層。 也許所有的真實來源,意味著既不官員和使者,甚至也不是法院。 也許這是從一門外語借款,但是從 - 個謎。

現代生活的表達

無論是在古代蒼老和現代俄語的人phraseologism唯一塗上顏色陽性。 當他們說:“其實帽子”,被嵌入這個表達式的值是彩虹。

考試和帽子

想像一下,兩個申請人滿足的,一個說另一個:

- 嗨,Vova! 如何是你的考試?

- 優秀的,蘭卡,“社會”和“俄語”的“5”通過。 他仍然是“英語”。 我輕鬆通過。

- 幹得好,克服了“的訣竅是完成了!”。

含義phraseologism一句話很難通過,但如果可以縮短這個意義上說出來,那句話 - “精彩”的替代品,為“大”,“大”,的代名詞

蘇聯和日本的電視

或有兩個尖銳的商人,和一個問另一個:

- 你賣日方poderzhanykh蘇聯的電視機?

- 你不會相信,但不能說,而是要帶來“收入囊中”語詞的價值。 該合約幾乎是在我的口袋裡。

- 令人吃驚的是,我以為只有我們對蘇聯時期懷舊。

- 是的,日本 - 讓人嘆為觀止。 出於某種原因,他們需要我們的核銷技術。 但我認為它不只是懷舊,或許,他們有一些想法。

色調表現

一個罕見的情況下 - 表達不包含沒有道德。 因此,讓我們談談關鍵短語。 當然,“收入囊中”語詞的價值並不意味著它在正式會議和活動中使用。 它是在朋友圈子裡,當他們遇到合適的,正如他們所說,沒有系領帶。

“Proshlyapil”

最後,另一個有趣的事實。 據了解,“proshlyapil” - 是錯過了什麼。 有這個概念的起源不同的假設。 例如,有一種意見認為,“帽子”,在俄羅斯一個類中調用其他的(所謂的無產階級知識分子第一次穿帽,第二 - 帽子)。 其他語言學理論:意思已經到了我們從意第緒語,其中“帽子”之稱索尼婭,懈怠的人。

學習歷史,只有一個表情,你可以看看靈魂,不僅人性化,而且整個國家。 而同根詞,在不同的上下文甚至同一有時有相反的意思。

今天我們探討phraseologism值“收入囊中”。 值得注意的是,直接頭飾句話只有一個歷史關係。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.