出版和寫作文章

托爾斯泰的寓言 - Aesop的教科書翻譯

只是為了討論托爾斯泰·萊奧·尼古拉耶維奇的寓言,沒有任何意義。 所以他沒有寫寓言,他翻譯。 雖然這不是主要的事情,畢竟,很多人都做到了,取得了成功,例如克里洛夫,普希金,德米特里夫,拉芬妮。 奇怪的是,乍一看,開始你已經做了不止一次。 但托爾斯泰的目標是不同的,可以說是一個聖人。 感謝他的工作和寓言,包括我們幾代人學會閱讀。 著名的“ABC”是為了幫助農民的普通孩子學習語言和母語。

Aesop的“ABC”故事

考慮到沒有一本著名教科書的托爾斯泰的寓言不是一個好主意,因為他從事翻譯生活在公元前6世紀的古希臘作家的寓言。 E.,他是為“ABC”,將圖像處理到一個層次上,孩子們不難理解他們。 順便說一句,兩千五百年前撰寫的Aesop作品並不是詩意,而是以簡單的語言出發。 主要的是他們還是有關係的,不是嗎?

兒童閱讀材料

Yasnaya Polyana的農民學校需要一份培訓手冊。 托爾斯泰在光線看到他的“教科書”之前,就研究現有材料進行了宏偉的工作。 他們決定將Aesop的作品納入閱讀材料的形式。 托爾斯泰翻譯的寓言通常被稱為教科書,最大限度地接近原作。 他以一種新的方式回收了他的一些作品,以便使圖像更接近於現實,更容易理解。

的概念

萊奧·托爾斯泰(Leo Tolstoy)的寓言與其他著名作家的翻譯有很大不同,他們試圖不用不必要的細節使作品超載。 簡潔是主要的事情。 他想要這樣的創作看起來更像是諺語,他們簡單易於吸收。 他的目標是創造一個明確結論的小型指導性喜劇。

“字母表”和寓言

1872年,出版了“阿斯布卡”,並與托爾斯泰的寓言一起出版。 為了正義,我想說,與其他作品不同,寓言從未被單獨印製,而只是作為教科書的閱讀材料。 他們通過增加感覺的複雜性,即首先他們經歷了肺部,並以復雜的教學故事結束了他們。

故事寓言(托爾斯泰)

“松鼠狼” - 這不是翻譯,而是他自己的作品。 它具有指導性,不像其他作家的作品,它沒有明確的道德。 熟悉的“烏鴉和狐狸”的寓言在其解釋上是截然不同的:她在烏鴉的喙中為肉搏鬥,而不是在奶酪上,所以它更自然,最重要的是如Aesop所寫。 他的出版物中的“蜻蜓和螞蟻”並沒有像克里洛夫那樣豐富多彩的工作,在他的手中,這個故事變得非常雄辯。 “獅子和老鼠”是言語簡潔的例子。 “狼和起重機”,“薄線程”,“龜和鷹”...你可以枚舉到無限遠。 托爾斯泰總共寫了629份兒童作品。 其中有童話故事,散文。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.