編隊語言

音譯 - 這是什麼?

也許,許多人可能還記得,當手機不支持天西里爾和拉丁字母只好寫短信,即音譯。 因此,音譯 - 是一種語言其他字符的字符傳遞。

音譯和音譯

單詞“音譯”一詞是“音譯”的縮寫。 然而,這並不完全是一回事。

音譯-一個 語言學術語 ,表示安排寫一種語言寫作的其他標誌的字母字符。 它可以是不同類型和種類,這取決於所涉及的目標和語言。 由系統的存在和由其所產生的規則她的區分。

音譯作為語言學的一個單獨的區域開始形成於十九世紀。 它是由圖書館的實際需求,這不得不以某種方式組織的圖書目錄,標題,其中在許多不同的語言決定。

至於具體到俄羅斯音譯拉丁字母,有幾個公認的系統,比如,例如,ISO-9,音譯系統 國會圖書館 的美國或音譯zagranpastportov國際標準。

音譯 - 這,反過來,是不是一個科學的理念,而是國內。 在TRANSLIT也意味著在寫一個字母詞的另一個跡象的換位,但它允許更多的“自由”的風格,沒有明確的規則,並且可以包含任何圖形字符,除了字母,例如數字。

因此,音譯 - 簡化的音譯。 通常情況下,存儲有音譯的基本規則,但他們可以打破和改變從人到人。 大多數情況下它是基於拼音匹配。

歷史音譯

音譯因為需要寫外來詞的字母母語的起點,正處於一個很長的時間。 更多的往往不是它是由於這樣的事實:在一個語言文化可能只是缺少一個現象,那就是存在於其他。 而當這種現象碰撞,並據此,表明其詞翻譯了。 而這個詞僅僅音譯。 由於音譯在語言學的一個單獨的區域只有兩個世紀前發出的,所有的,被稱為邏輯TRANSLIT - 作為一個混亂的現象,它沒有明確的規定。

如果您在更接近我們的時代去,然後,例如,知道被派往蘇聯的電報來自國外,他們在使用由俄羅斯音譯為拉丁字母借調,用它作為最好的,他們可以。 但是,這一切是長期被遺忘的日子的情況。 音譯的“黃金時代”,當然,開始在計算機時代,並在良好的,音譯的真實故事是必要的,以保持它從它開始。

基本上,需要音譯出現由於事實,在網上流傳的計算由其他類型的寫作中,除拉丁字母支持平台的開始,而不是所有的(或者說,起初幾乎沒有)。 包括支持俄羅斯語言沒有馬上。 因此,在那些日子裡,有可能發現在論壇上,TRANSLIT整個消息。

幸運的是,事情的很長一段時間的狀態已經變好了 - 現在大多數平台支持各種語言,即使是最難得的,更何況俄羅斯。 除了購買俄羅斯的鍵盤佈局是沒有問題的。

類型音譯

音譯種世界各地的很多 - 足夠試想有多少在其中您可能需要音譯不同的語言和情況。 但只要我們生活在俄羅斯,往往面臨著來自俄羅斯的需求音譯為英語(有時反之亦然),將重點放在已在俄語互聯網用戶中蔓延的物種。

遊戲音譯

他走紅得益於網絡遊戲。 並非所有的遊戲都支持俄羅斯鍵盤佈局,即使他們支持的話,在遊戲過程中來回切換,從俄羅斯到英語不是很方便。

其顯著特點 - 是使用拉丁字母和數字和其他字符,以便得到一個字的書面提醒俄文字母。 例如,短語“你好!”在這個設計看起來像«BceM npUBeT!»,並命名為“茱莉亞”為“我-OJIU9I»。

家庭音譯

現在很難想像當音譯可能需要在正常的互聯網通信的人。 特別是如果他是坐在家裡在自己的電腦前。 或許除了少數例外可能是除了對論壇或任何其他資源,這仍然是,因為某些原因不支持俄羅斯的暱稱的寫作,不得不求助於音譯成英文註冊。 然而,這樣的需求很可能大幅上升,而旅行。 在國外,並在其在當地的網吧處置沒有俄語鍵盤佈局有,有時你必須要記住的方式在主場以傳達他們的信息給朋友。

在這種情況下,通常用於更換的相對拼音匹配的原則,但不是很準確。 例如,同樣的“你好!”和“朱莉婭”將顯示為“VSEM女貞!»和«Ulia»/«尤利婭·»。

如在名稱中可以看出,可以存在不同的變化。 有時,其它圖形標誌,除了字母,偷偷溜出去“geymerskogo風格”在這裡。 在“人”字可以寫為“chelovek”,以及可能的“4elovek”,那幾個省時省力。

從音譯英文成俄文

在音譯俄羅斯還定期舉行會議,在日常在線溝通。 我們通過大量的外國名字所包圍 - 這是合乎邏輯的假設,人是更容易使用,而不是切換到英文鍵盤佈局,並記住如何拼寫英語單詞注音比賽寫有“洗衣機”黛喜“。

正確的音譯

有了他,我們都能滿足,例如,在處方站點地址。 事實上,這種類型的音譯的本質更接近音譯,因為經常有要堅持嚴格的規定。 例如,堅持在創建頁面URL所接受音譯標準將是一個成功的搜索引擎優化推廣的關鍵。 然而,這並不能否定的事實,許多在此情況下,繼續自行決定要進行音譯。

使用音譯典型的匹配

儘管音譯並非硬性規定,整合的主要標誌是可能的。 我們為您提供一個表清晰。

西里爾 羅馬字母 西里爾 羅馬字母
ç šš
b b b b TM T T [
v v 我們有 U U
GG G G FF F F
ð等。 D D X X H時
ËË ËË üç 情況TS
喲喲 W時 CH CH
F F 深航ZH(或*) W W SH SH
W時 Z Z U U SCH SCH
並與 I I b b -
日日 ĴĴ šš I I
K至 ķķ BB
H L L L ËË ËË
M M M M 俞渝 U U和俞渝
H n中 N N 我我 呀呀或Ia IA
哦,哦 ○○
p N p p
p p R R

音譯翻譯

在這種情況下,對了,還有的好幫手。 所以,如果你認為音譯 - 這是東西太複雜,但protransliterirovat需要(特別是在大容量)的任何文本,可以幫助俄羅斯最近出現的許多在線翻譯成的音譯。

使用起來非常簡單:只需輸入上俄羅斯在適當的字段中的文本,並計劃將獨自為你做的一切。 你只需要複製獲得並發送到收件人的結果。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.