新聞與社會文化

例如電子郵件地址正確無誤。 如何寫在俄語或英語郵件地址?

今天,很少誰寫定時發信,選擇作為替代的電子郵件。 看似更快,更方便,更容易,更便宜。 然而,有些人誰還是喜歡舊的方式彼此溝通 - 通過使用郵資。 在本文中,我想告訴你如何寫在信封上的地址是正確的,因為消息到達目的地的時間和刻不容緩。

據說,電子郵件地址的例子(寫上的立場,在郵局)是一個重要的信息來源。 畢竟,不是那麼簡單,它是不可能填補就像你想要的,就應該按照規則,這,順便說一句,固定記錄在規則規定的郵政服務(法令№221的RF政府日期05年5月15日)來完成的信封。 在這裡你可以找到答案,如何妥善安排必要的信息,以及哪些細節應該在郵件信封中指定的問題。

需要什麼?

如何寫在信封上的地址? 這是很多人關心的問題。 畢竟,即使是從不正當地發出了一封信,它只是可能沒有到達目的地,和迷失。 你需要指定該消息來到他誰在等待著他? 因此,重要的是下面的(書面順序排列):

  1. 收件人的名字( - 全名或短版,法律實體 - 組織的全名個人)。
  2. 街道名稱,門牌號碼順序,公寓(如果門牌號碼有字母或數字外,還要求他們寫的。例如,5A或門牌號碼10/12)。
  3. 地區(它的名字,還有的名稱:城市,鎮,村)。
  4. 該地區的名稱。
  5. 它是強制性的名字領土,地區,自治區,共和國。
  6. 國際運輸是重要的指定居住的國家(如和目的地)。
  7. 郵編。

所有這一切的是需要對郵政服務的時間,並在交付信正確的地方必要的信息。 否則,如果有錯誤或地址不正確,就可以歸還給發件人的地址或僅僅停留在郵局。

基本規則

如果您想了解如何編寫電子郵件地址,你必須知道,有一些簡單的規則,是很重要的如下:

  • 信封可以是郵件的有邊距或只是白色;
  • 在信封上寫需要清晰的書法,最好用大寫字母的郵政服務人員準確地確定收件人的位置;
  • 信封上的文本可以是手寫或打字的計算機或打字機上;
  • 包絡可以粘合印刷的標籤,但也可以允許;
  • 雙房屋號碼被寫入與一小部分(例如,房屋號碼15/2);
  • 如果家中的號碼有字母,還必須指定(例如,門牌號碼5A);
  • 如果信件被送到俄羅斯聯邦國界,地址應寫在民族語言(警告:你可以寫地址和共和國的民族語言,但它必然被複製和俄羅斯);
  • 關於國際運輸,在這種情況下,地址寫的 拉丁字母, 以及 阿拉伯數字 (目的地國家的字母名稱可以被複製和俄羅斯)。

有人的地方

應該說,很多人都搞不清楚如何寫電子郵件地址,即哪裡能正確地發送者的地址,並在那裡 - ..收件人。 所以,對於這一點,也有一定的規則。 目的地(約誰寄出的信的人)的信息被寫在信封右下角,上面列出的順序。 有關在信封的左上角顯示的發件人信息。

例1正常

為了更好地理解上述所有的,你需要給寫在信封上的e-mail地址的例子。 如果您想發送一個普通的字母,它看起來如下(收件人信息):

Ivanovu Ivanu Ivanovichu

蘇維埃,房屋5,平板44

的Leninsky區的大理石村

Vyshegorodskoy區

郵編:123456

實施例2:A / I

現在我想給電子郵件地址的一個例子,如果郵件沒有發送到家庭地址和 郵政信箱。 因此,它看起來如下:

彼得羅夫彼得·彼得羅維奇

P / 11

Poteevka先生,654321

例3:“按需”

應該說,這些信可以發送到郵局標有“按需”的城市。 在這種情況下,他們將在郵政員工,而在他身後親自來到收件人。 在這種情況下,郵件地址的一個例子如下:

Sergeevu Sergeyu Sergeevichu

一般遞送

Smirnovka先生,112233

來自俄羅斯的國際出發:規則

這將是一種重大的信息和 如何寫的地址 ,如果你想在國外發送消息在信封上。 所以,首先我想提醒的是,有必要遵守所有上述規則。 寫作的順序是一樣的:先有一個名稱,然後街道名稱,門牌號碼,公寓,然後是市,區,區域(州),並在國家和索引的結束。 另外值得一提的是,和街道,房屋的名字,名字都沒有翻譯成外文。 但通用的概念,諸如“家”,“街”,“鄉”或“鎮”需要翻譯。 不過,也有一定的細微差別在翻譯成外語:(一個例子是莫斯科城市寫在信封上最好的莫斯科,而不是火車頭)著名城市的名字更好地寫出真正轉化。 這是值得記住的是,電子郵件地址是用英文寫的收件人和發件人都(可以寫在郵件發送國的語言是第一,但這個國家的名稱應始終在俄羅斯進行複製)。

常規信的例子

為了更好地理解如何正確地用英文寫一個郵寄地址,則需要舉一個例子。 因此,如何將看起來像收件人的地址?

彼得·布朗(名稱及收件人的姓)
7格林大街,公寓。 4(街道,門牌號,公寓)
安阿伯48104(城市代碼)
USA,USA(目的地國)

商業信函的例子

同樣重要的是郵件地址的正確拼寫,如果你要發送的信件是不是一個人,作為一個法律實體,即E的組織或個人經營單位。 下面是致函英國銀行之一的會計部門的例子:

會計部門(組織部門:會計學)
UDD銀行有限公司(全名:銀行)
22隆巴德海峽。 (街道及門牌號,其放置在結構)
倫敦3 WRS(城市代碼)
英國,英國(國家)

信從國外到俄羅斯

有細微差別的情況下,如果你想從國外寄一封信給俄羅斯。 因此,地址既可以在俄羅斯和外國語言編寫。 變化是可能的,當信息的目的地是寫在俄羅斯,但發件人 - 它原來的國家的語言。

例子

它看起來像英文和俄文寫成的地址寫的,如果這封信從國外赴俄? 方案一:

伊万諾夫II
UL認證。 別拉亞14-10
Zarechye
Zeleniy行政分區
Gostevaya州
俄羅斯
111222

方案二:

伊万諾夫II

街道白,14,kv.10

區村

綠化面積

嘉賓區

俄羅斯,111222

重要的是它是事實,你可以隨便寫地址的第一和第二種方法。

細微之處

如果你要發送的邊界的商業信函節的信,我們必須記住,要尊重誰發送消息的人。 因此,對於官員的女性人數應以下列方式處理:

  • 夫人 - 如果一個女人結婚了。
  • 小姐 - 如果一個女人是未婚。
  • 女士 - 只是一個女人(如果它的狀態未知)。

對於男人來說,是非常簡單和複雜。 他們需要添加前綴先生 這將是一個重要的實物資料未經名和自己不被寫入控制台的名稱。 這種指定點之後。 但是,如果你要寫信給英國,那麼在這種情況下,正式請求後點的名稱未分配之前。 有趣的是一個事實,即,根據英國皇家郵政的要求,城市名稱應該用大寫字母寫的。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhtw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.